空床卧听南窗雨"空白枕席卧听取南部窗扇澍哪位复提亮儿夜补衣。"齐诗句评析

2019-06-07 / 五千年 / 0 次阅读 / 0 次评论
译文及注释

译文
再次来到苏州,只觉得万事皆非。曾与我同来的为何不能与我同归呢?我好像是遭到霜打的梧桐,半生半死;又似白头失伴的鸳鸯,倦飞。
上,绿草上的露珠刚刚被晒干。我流连于旧日同栖的居室,又徘徊于垄上的新坟。躺在空荡荡的床上,听着窗外的凄风苦雨,平添几多。今后还有谁再为我深夜挑灯缝补衣衫!

注释
鹧鸪天:词牌名。因此词有“梧桐半死清霜后”句,又名之为“半死桐”。
阊(chāng)门:苏州城西门,此处代指苏州。
何事:为什么。
梧桐半死:《七发》中说,龙门有桐,其根半生半死(一说此桐为连理枝,其中一枝已亡,一枝犹在),斫以制琴,为天下之至悲,这里用来比拟丧偶之痛。清霜后:,此指。
“原上草”二句,形容短促,如草上露水易干。语出《薤露》露晞明朝更复落,人死一去何时归。晞:(xī)干。
旧栖:旧居,指生者所居处。新垅:新坟,指死者葬所。

参考资料:

1、李静 等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009:

鉴赏

这是一首情真意切、语深辞美、动人的词,是中国史上与《悼亡》、《遣悲怀》、《江城子·乙卯正月二十日夜》等同题材作品并传不朽的名篇。

上片开头两句用赋,直抒胸臆,写作者这次重回苏州经过阊门,一想起和自己相濡以沫的妻子已长眠地下,不禁悲从中来,只觉得一切都不顺心,遂脱口而出道:“同来何事不同归?”接以“同来何事不同归”一问,问得十分无理,实则文学往往是讲“情”而不讲“理”的,极“无理”之辞,正是极“有情”之语。

“梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞”两句,借用,用半死梧桐和失伴鸳鸯比喻自己知天命之年却成为鳏夫,孑身独存的苦状,之情,溢于言表。“清霜”二字,以秋天霜降后梧桐枝叶凋零,生意索然,比喻妻子死后自己也垂垂老矣。“头白”二字一语双关,鸳鸯头上有白毛(《石城》:“鸳鸯两白头。”),而词人此时已年届五十,也到了满头青丝渐成雪的年龄。这两句形象地刻画出了作者的孤独的。